I am building a php web app that requires internationalization. I have decided to use get-text for system related strings and perhaps some database tables for user generated content.
I have a .po file where most translated strings are identical to original ones. However, few are different.开发者_StackOverflow How do I quickly find the ones that differ from original?use podiff
Django\'s default LANGUAGES settings contains zh-cn and zh-tw.However, I would like to use zh instead of zh-tw.I\'ve set up my LANGUAGES setting appropriately and compiled the gettext messages but Dja
I\'m writing a soft using pyGTK. I\'d like to know how to force pyGTK to use my own *.mo files for GTK.
Gettext simply does not work for me: putenv(\'LC_ALL=zh_CN.utf8\'); setlocale(LC_ALL, \'zh_CN.utf8\'); bindtextdomain(\'messages\', __DIR__.\'/locale\');
I\'m using PHP to make .mo files out of the database and have run into a strange problem: some keys work, some don\'t. I think there is some kind of a problem with the generated files. How can I check
My application is i18n but with reg开发者_Go百科ion difference, that\'s mean, I\'ll need to have such translations:
I\'m currently migrating a web application from a database-based internationalization approach (each word having an entry in the translation table, and the actual translation) to one based on Zend_Tra
Ok, I\'m losing my mind here... I have a webpage and i need to translate it. To test the translation I set up a helloworld-type file to test it, and then I applied the code to the whole page when I wa
I have been looking for a convenient way of making and maintaining translations of my Kohana-modules. I have played around with POEdit and have extracted all __()\'s from my modules. Really like the w