开发者

海口推进公共信息导向系统标准化建设,规范“无声导游”?

4月1开发者_如何转开发6日上午,教育系统公共信息标识完善工作培训会在海口召开。海口日报记者从会上获悉,海口市正在全面推进公共信息导向体系标准化建设,市市场监督管理局正在对全市旅游场所、宾馆、医院、学校等公共场所进行公共信息导向标识检查,并将整改意见反馈相关部门,要求限期整改。

开展不规范标识图整改工作。

随着海南自贸港建设的加快,外国人来海南考察、投资、交流、学习的频率越来越高,大街小巷经常能看到外国人。在语言不通的环境下,标准完善的公共信息引导系统是外国人的“无声向导”,根据引导,你可以顺利找到旅游场所、酒店、餐厅、购物、医疗、教育、旅游和驾驶信息等。

4月1日、15日,省政府分别召开会议,研究部署全省公共场所外语标识规范建设工作。根据省政府和市政府工作指示,海口市市场监督管理局立即对全市旅游场所、宾馆、医院、学校等公共场所开展了面向公众的信息化标识检查。

4月16日上午,教育系统公共信息标识完善工作培训会在海口召开。培训会上,系统领军专家、天津市标准导向设计院高级标准化工程师李志勇向全市各校相关负责人讲解了校园导向系统标准化建设的标准化要求和常见误区。听完之后,与会者都表达了自己的巨大收益。

李志勇对每所学校提出的问题都给予了指导。他认为,整改工作要根据自身门槛选择合适的方案。比如,学校导学体系的标准化建设要以安全为重点,充分考虑学生的行为特点,根据校园环境和功能要求,按照国家标准量身定制,避免重复整改。

据海口市市场监督管理局标准化科相关负责人介绍,早在2019年12月12日,《海口市人民政府全面推进全市公共信息导向系统标准化建设工作实施方案》就经市政府专题会议审议通过。目前,该局正在稳步推进这项工作,已经列出了教育、旅游、医疗、餐饮等领域的错误标识图和英文翻译问题。并反馈给相关部门进行整改和逐步落实。

外语翻译和写作标准的引入提供了规范性参考。

今年3月,省市场监督管理局编制了《执行技术标准 规范外文译写》白皮书》。白皮书包括公共服务领域外语翻译与写作相关标准、公共服务领域外语翻译与写作相关标准浏览下载网站、国家标准《公共服务领域英文译写规范》解读等。并详细列举了常见的涉及交通、旅游、文化娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政电信、餐饮住宿、商业金融等领域的英语翻译和写作实例(节选)。

白皮书指出了各个领域英文标识的一些常见错误,比如一个公园,交通导向信息有三种完全不同的英文翻译。部分餐饮住宿经营者对相关国际法规缺乏了解,游泳池、高压电气设施所在场所没有明显的英文警示信息。此外,菜单混乱的翻译问题也层出不穷。

据海口市市场监督管理局标准化科相关负责人介绍,白皮书还设置了具有地方特色的《海南特色旅游美食英文译写规范》版块,明确了美食翻译写作要求。比如海南粉、清补凉、老盐柠檬水、狮山黑豆腐、鸡椰杯等小吃和菜品,都有标准的英文翻译示例。

海口市市场副主任郑挺安

0

上一篇:

下一篇:

精彩评论

暂无评论...
验证码 换一张
取 消

最新问答

问答排行榜