开发者

Google Translate可不止想当个随身翻译小达人?

巴拉克图罗夫斯基出生于俄罗斯,生活在以色列,他是谷歌翻译产品的负责人,会说俄语、阿拉伯语和英语。采访中,巴拉克不断调侃自己的英语口音,并把自己的名字与美国总统巴拉克的名字进行对比。当我吐槽Google Translate有时候不靠谱时,他忍不住说:“啊,中英文发音的翻译几乎是最难的一个,跟英语和西班牙语的翻译根本不是一个数量级的。”

毫无疑问,当谷歌翻译在年初发布更新时,其在iOS Store和Google Play的下载量开始一路飙升,不仅在美国市场,在俄罗斯、法国、德国、意大利、西班牙、墨西哥、巴西等国家也是如此。(毫无疑问,这里没有中国……)。

目前,Google Translate全球月用户超过5亿,日均翻译项目超过10亿;使用谷歌翻译的前3个国家是巴西、美国和墨西哥。90%的流量来自美国以外。

这些数字是由谷歌翻译的产品总监巴拉克图罗夫斯基告诉36Kr的。巴拉克在山景城谷歌总部接受采访时表示:“这次Google Translate的更新重点是移动客户端,这与谷歌的整体发展是一致的,也是我们未来的重点方向。“我们现阶段的目标很简单,就是让它成为用户的便携翻译助手。”

正如我们所料,谷歌翻译用户的增长主要来自发展中国家。

巴拉克说:“那些地区的很多用户没有电脑,而是用手机上网,这也是我们要重点发展移动终端的原因之一。”

但是Google translate仅仅是想当个随身翻译小达人这么简单么?

在我看来,语音识别系统带来的移动用户增长,以及相应的地域扩张,都是Google Translate移动平台生态的一部分。换句话说,谷歌翻译渴望不断开放的API和更细分的语音API更具战略意义。

这种尝试似乎显而易见。比如WhatsApp就是谷歌语音API的典型用户,旅游行业也大量使用Translate API。Trip Advisor用它来翻译用户的多语言评论。

我们来想一下,随着用户增长,如果全球更多的应用开发者开始使用这个API,整个移动平台的生态圈将会变得如何?

平台级公司谷歌,可以从语音入手,在中国乃至全世界搭建微信这样的平台,接入各种交友平台和即时通讯软件。

把这个问题抛给巴拉克,他告诉我,谷歌翻译的app现在可以在餐厅点披萨,也可以用来解决社交中不小心爱上软件里歪歪扭扭的坚果造成的约会沟通障碍。他们在产品发布三周后收到了一位用户的感谢信,感谢app帮他解决了终身大事。

去年5月,谷歌收购了Quest Visual,其主要产品是做增强现实翻译的Word Lens。Word Lens一直在Google Glass上提供,但这次正式集成到Google Translate中。

巴拉克说:“很长一段时间以来,我们一直在探索如何将Word Lens添加到Google Translate这个拥有庞大用户群的产品中。"最后,我们减少了Word Lens的原始词典储备,提高了相应的翻译质量."

除了Chrome之外,我们未来还会将Translate添加到其他谷歌产品中。预计今年上半年将有十余款产品接入。

据说现在美国语音识别方向的各种产品真的很火爆。听说微软的Skype Translator也将推出多语言翻译服务,中英文实时语音翻译预计本月上线。百度,中国的土豪,在硅谷一直保持低调。最近突然声称自己在这个领域的研究已经超过了谷歌和苹果。我的一个大四学生,EE专业,不小心学了这个分支,现在正在找一份开绿灯的工作。

无论如何,传统搜索行业的领头羊谷歌已经赶上了语音识开发者_开发问答别的潮流,这可能会颠覆下一代搜索系统。2015年很可能是语音识别爆发的一年,通过Google translate的小切口,我们真正看到了Google基于这种增长的大野心。

0

上一篇:

下一篇:

精彩评论

暂无评论...
验证码 换一张
取 消

最新问答

问答排行榜