有没有让你惊艳的一首民谣歌曲??
alanxzg 1天前 这首歌,绝对是世界上最好听最好听最好听的民谣了。《Five Hundred Miles》重复的旋律,表达了一个在外漂泊打拼的游子向亲人诉说着不舍与留恋之情。
If you miss the train I'm on 如果你错过了我坐的那班火车You will know that I am gone 那就是我已独自黯然离去You can hear the whistle blow a hundred miles 你听那绵延百里的汽笛A hundred miles, a hundred miles 一百里又一百里 载我远去A hundred miles, a hundred miles 一百里又一百里 再回不去You can hear the whistle blow a hundred miles 那绵延百里的汽笛会告诉你我离去的讯息Lord I'm one, lord I'm two 一百里 两百里 渐渐远去lord I'm three, lord I'm four 三百里 四百里 再回不去Lord I'm five hundred miles away from home 不知不觉我便已离家五百余里
Away from home, Away from home 背负一切 离乡背井Away from home, Away from home 家在远方 我却再难回去Lord I'm five hundred miles away from home 上帝啊 家乡离我已有五百余里Not a shirt on my back 如今我衣衫褴褛Not a penny to my name 依旧是一文不名Lord I can't go a-home this a-way 上帝啊 我怎能就这样回到家去This a-way, this a-way 这般潦倒 这般困顿This a-way, this a-way 这般处境 惨惨戚戚Lord I can't go a-home this a-way 这样的我又怎好意思回到家去If you miss the train I'm on 若那列车开动让我来不及见你You will know that I am gone 那就说明我已独自黯然离去You can hear the whistle blow a hundred miles 你听那绵延百里的汽笛A hundred miles一百里A hundred miles又一百里 载我远去A hundred miles一百里A hundred miles又一百里 再回不去You can hear the whistle blow a hundred miles你听那绵延百里的汽笛 声渐远去You can hear the whistle blow a hundred miles告诉着你我已离乡背井 不见归期You can hear the whistle blow a hundred miles那绵延百里的汽笛 一如我的叹息迄今为止,如果The Beatles的《Yesterday》是被翻唱次数最多的独唱歌曲的话,这首《500 miles》,则完全有可能是被翻唱次数最多的重唱歌曲。
1961的格林威治小镇,民谣歌手勒维恩-戴维斯四处游荡,与其他人组成乐队。由于他的音乐风格没有得到太多人的认可,赚不到钱,经常要接受朋友们的资助来生活。他在纽约、芝加歌受到了各种冷遇,最后只好回到家乡的小酒馆,唱起心爱的歌曲。『Five Hundred Miles』就是其中的一支插曲。快过年了,你离家还有几百公里呢https://www.zhihu.com/video/1053958563822612480偶然间听到的,第一次听就被深深感动,或许那些感动我们的歌里,都藏着和自己相似的故事吧,那些漂泊在外的人们。这五百里路,是人生艰辛路。有的高官厚禄,衣锦还乡;有的穷困潦倒,处境尴尬。但无论是富足还是穷苦,心中的乡愁却是永远难以磨灭的。“你”或许是爱人,或许是亲人,总之是游子恋恋不舍的家乡的人又快过年了,离家别走太远。亲爱的朋友。如果你也喜欢,点个赞吧。我是 @西湖大锦鲤 ,分享有趣的生活。
窝心故事 1天前 《画》https://www.zhihu.com/video/1053770377620135936在《中国好歌曲》第一次听到时,深深被惊艳到,也注意到了当时名不见经传的赵雷。
不懂烟的寂寞最偏执的依靠xia 1天前 《Five Hundred Miles》Five Hundred Mileshttps://www.zhihu.com/video/1053966084377534464上一次反复单曲循环这首歌是八月底,刚从加州搬来纽约。严格意义上来说,这是我独自在美国生活的第四年。记得还没来美国前,备考托福SAT的时候,就在日记本上写下了一句话,叫做“背井离乡,就得要出人头地。”三年过去,我离“出人头地”这四个大字相差甚远。反倒是每次回家,都能感受到爸妈的急剧变老。但又不敢说,只是在他们问我过得好不好的时候,点头点得更用力了。朋友圈有个女孩,大学同校,有过一面之缘。长相可人,依稀记得小提琴拉的很好,被很多教授邀请去做演奏表演。但今年八月初吧,她从某天开始每天都发几十条朋友圈,每条言语之间毫无联系,频率又高,看着看着开始毛骨悚然。最后一条朋友圈是一个小视频,是警察到了她在美国的家。从朋友那依稀听说她心理出了问题,被遣送回国了。唏嘘之间又觉得这也很好。她说那些荒诞的话,刷屏的时候我没屏蔽他。因为有时候看她字里行间的魔怔,看着看着,我竟能看到自己。这几年来,身边很多人来来去去。有人因为各种原因没完成学业就回国了,有人因为圈子性格成长等各种原因分开了,也有人就消失在这个世界上了,干净利落的仿佛没有来过。于是在美国生活了三年,我唯一能从加州带来纽约的,除了一箱子夏装,什么也不剩。倒是搞丢了很多东西,比如一身的少年气,比如一部分的赤诚,比如终于亲手了结了一年半的异国恋……但你要问我后悔吗?是不后悔的。唯一没丢的是那一身反骨,撞了南墙头破血流也不说错的固执,是相信自己一定会“出人头地”的咬牙。如果搞丢的这些是长大和成熟必须要付出的代价,那我甘之如饴。如果孤独是成人的必要标志,那我孑然一身就很好。如果注定要活得像个圣斗士,那就时刻带着备战的紧张感。只是,只是偶尔也会把自己一下子扔到床上,像块破布,不用有任何用处,得以片刻的喘息。放一首民谣,缓慢诉说,它唱,
I'm five hundred miles away from home.不知不觉我便已离家五百余里Away from home, away from home,背负一切 离乡背井away from home, away from home,家在远方 我却再难回去Lord, I'm five hundred miles away from home上帝啊 家乡离我已有五百余里听着听着,眼前是上次圣诞回家,爸爸带我出去吃面。十五块一大碗,热气腾腾的,在南方阴冷的冬天一口哧溜下去,温暖直达胃底和心底。我总是吃不完,爸爸吃完他那份儿,就会自然地拿过我吃剩下的那碗继续吃。那天他问我,毕业准备去哪。我想了想说,上海吧。其实是因为他们身体不好,上海离家最近,希望以后有事能及时回家。“上海好呀,离家也不远。”我爸看着我的眼睛,“上海房价不便宜,谁都不容易。如果你要结婚呢,要找个自己喜欢的,咱们不占人便宜。首付一人一半,爸爸都给你准备好了。如果找不到合适的,也不着急,我们自己先买一套,爸爸也可以帮你……我现在每天都有去健身房,就可以再多工作几年,我每多工作一年,就能多挣很多,你就可以轻松很多……哎呀,实在不行回家爸爸养你也可以!”我笑,挽着我爸的手说,“好呀好呀。” 但心里只有一个声音,“背井离乡,就得要出人头地。”没说出口的是,这些年我自己也干了不少活儿,存了不少钱。没说出口的是,我才不想花爸妈的钱付首付。没说出口的是,我已经在学着生活了,尽管踉踉跄跄的。三年本科毕业来了哥大读研,大大小小的实习做了五份,有国内的也有美国的。前两天有人私信问我到底是怎么拿到这些机会的?其实不知道该怎么回答,就揣着一腔出人头地的热血,然后脚踏实地的做事情。或许一些人眼里我是天之骄子,或许一些人眼里我不过是命好,或许一些人眼里我这辈子可能都没办法“荣归故里”,但路是我选的,心里的承诺是给自己的,要求也只是自己逼自己去达到的。
You can hear the whistle blow a hundred milesYou can hear the whistle blow a hundred milesYou can hear the whistle blow a hundred miles你听那绵延百里的汽笛 声渐远去告诉着你我已离乡背井 不见归期那绵延百里的汽笛 一如我的叹息“背井离乡,就得要出人头地。”这个在我日记本上反复出现的话,希望总有一天能成为现实,而不只是愿望。————————私人微信:CherryBeici公众号:2046旅店希望你来,也不遗憾你离开。
用心至上_098 1天前 老狼和他朋友在饭局上合作的一首,现场版,自己伴奏自己唱,没有话筒,没有修音,随性又洒脱,好听哭了https://www.zhihu.com/video/1053648652643504128歌名 《美人》,有人问老狼在哪?……………老狼就是拍视频的那个啊! !
9049 1天前 强推Cara Dillon版的Craigie Hill(克雷吉山),一首爱尔兰民谣,初闻便惊为天籁。优美的歌词,经卡拉迪伦完美的声线演绎,娓娓道来,悠扬婉转,又暗含淡淡的忧伤。Craigie Hill by Cara Dillon https://www.zhihu.com/video/1055615750940782592这首歌是在北爱尔兰阿尔斯特(Ulster)地区创作的。对于这首歌的作者,人们并无定论。乃至于Cragie Hill是一个真实的地方还是只是抽象化的地名,皆未可知。最初,这首歌是经Paddy Tunney的演唱进入公众视野,而Paddy Tunney则是从他母亲那里听来的。至于这首歌的历史背景,谷歌上并未提供信息,倒是百度百科上声称这首歌讲述的是(有删改):
故事发生于英国维多利亚女王当政期间(1837-1901),有一对爱尔兰青年恋人,男的是北爱尔兰革命党,参与了北爱尔兰针对不列颠的革命行动,之后便失踪了。他也许是坐船度过大西洋去了美国,也许是被英国当局抓获……歌曲中的场景多是痴恋的女子幻想出来的意境,带有一丝忧伤。通过女的低声吟唱出来包括追忆、幻想、对维多利亚女王的戏谑等等完整的原版歌词如下:
Craigie HillsIt being in spring and the small birds they were singingDown by a shady arbour I carelessly did strayWhere the thrushes they were warblingThe violets they were charmingFor to view two lovers talking a while I did delayShe said, “My dear, don’t leave me all for another seasonThough fortune may be pleasing I’ll go along with youI’ll give up friends and relations and quit this Irish nationAnd to the bonnie Bann banks forever I’ll bid adieu”He said, “My dear, don’t grieve me or yet annoy my patienceYou know I love you dearly although I’m going awayI’m going to some foreign nation to purchase a plantationFor to comfort us hereafter all in America.Then after a short while a fortune does be pleasing,I will cause them for smile at our late going away,We’ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory,We’ll be drinking wine and porter all in Amerikay.The landlords and their agents, their bailiffs and their beaglesThe land of our forefathers we’re forced for to give overAnd we’re sailing on the ocean for honor and promotionAnd we’re parting with our sweethearts, it’s them we do adoreIf you were in your bed lying and thinking of dyingOne sight of the bonny Bann banks, your sorrows you’d give overAnd if your were but one hour all in her shady bowerPleasure would surround you, You’d think on death no moreSo fare thee well, sweet Craigie Hill, where oftentimes I have roved inI never thought in my childhood days I’d part you anymoreBut we’re sailing on the ocean for honour and promotionAnd the bonny boat’s sailing way down by Doorin shore
精彩评论