开发者

求苏联国歌歌词?

尤杨 2021-03-04 18:20

歌名:牢不可破的联盟

歌手:Various Artists

作词:瓦西里·列别杰夫-库马奇(原作者),谢尔盖·米哈尔科夫,葛布列·艾尔瑞杰斯坦谱    

作曲:亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫

开发者_JAVA技巧

Союз нерушимый республик свободных

伟大俄罗斯,永久的联盟;

Сплотила навеки Великая Русь.

独立共和国,自由结合成。

Да здравствует созданный волей народов

各民族意志,建立的苏联,

Единый, могучий Советский Союз!

统一而强大,万年万万年!

Славься, Отечество наше свободное,

自由的祖国,你无比光辉:

Дружбы народов надёжный оплот!

各民族友爱 的坚固堡垒!

Партия Ленина - сила народная

列宁的党,人民的力量,

Нас к торжеству коммунизма ведёт!

把我们引向共产主义胜利。

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,

自由的阳光,照耀着我们;

И Ленин великий нам путь озарил:

伟大的列宁,指明了前程。

На правое дело он поднял народы,

因正义之故,他领导人民,

На труд и на подвиги нас вдохновил !

并激励我们,去建立功勋。

Славься, Отечество наше свободное,

自由的祖国,你无比光辉:

Дружбы народов надёжный оплот !

各民族友爱 的坚固堡垒!

Партия Ленина - сила народная

列宁的党,人民的力量,

Нас к торжеству коммунизма ведёт !

把我们引向共产主义胜利。

В победе бессмертных идей коммунизма

在共产主义的不朽胜利中,

Мы видим грядущее нашей страны,

我们看到亲爱祖国的未来。

И Красному знамени славной Отчизны

为了她那飘扬的鲜红旗帜,

Мы будем всегда беззаветно верны !

我们永远忠诚无私地屹立。

Славься, Отечество наше свободное,

自由的祖国,你无比光辉:

Дружбы народов надёжный оплот !

各民族友爱 的坚固堡垒!

Партия Ленина - сила народная

列宁的党,人民的力量

Нас к торжеству коммунизма ведёт !

把我们引向共产主义胜利。


谢亮亮 2021-03-04 18:28

词:谢尔盖·米哈尔科夫和葛布列·艾尔瑞杰斯坦

曲:亚历山大·亚历山德罗夫

俄文原版中文译文

Союз нерушимый республик свободных

Сплотила навеки Великая Русь.

Да здравствует созданный волей народов

Единый, могучий Советский Союз!

Славься, Отечество наше свободное,

Дружбы народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,

И Ленин великий нам путь озарил:

Нас вырастил Сталин - на верность народу,

На труд и на подвиги нас вдохновил!

Славься, Отечество наше свободное,

Счастья народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!

Мы армию нашу растили в сраженьях.

Захватчиков подлых с дороги сметем!

Мы в битвах решаем судьбу поколений,

Мы к славе Отчизну свою поведем!

Славься, Отечество наше свободное,

Славы народов надежный оплот!

Зн开发者_如何转开发амя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!!


张炜 2021-03-04 18:29

开发者_如何学Python   苏维埃社会主义共和国联盟国歌《牢不可破的联盟》

  《牢不可破的联盟》原为全联盟共产党(布尔什维克)党歌,作于1939年,由瓦西里·列别杰夫—库马奇作词,亚历山大·亚历山德罗夫作曲。伟大卫国战争中,苏联政府决定做一首能激励人心的新国歌,于是在弗拉基米尔·米哈尔科夫和加布里埃尔·艾尔—雷吉斯坦两人合作写出新歌词后,《牢不可破的联盟》于1944年3月15日首次在苏联的电台上播放,正式取代《国际歌》成为苏联国歌。原歌词中有歌颂斯大林的词句,但随着赫鲁晓夫批判斯大林,这些歌词废弃不唱。直到1977年,方由原歌词作者之一的米哈尔科夫修改歌词。

  牢不可破的联盟1944年版

  (词:弗·米哈尔科夫、加·艾尔—瑞杰斯坦


代建军 2021-03-04 18:33

旋律一样,但歌词经过了改编。具体为苏.联.国歌名字叫《牢不可破的联盟》,俄罗斯国歌叫做《俄.罗.斯,伟大的国家》。

普.京.执.政.后于2000年重新确定俄罗斯国歌的旋律采用原苏.联.国.歌,重新填词,以代表俄.罗.斯.人期望祖国重现苏联时代的辉煌和强盛的国力。

俄罗斯国歌《俄.罗.斯,伟大的国家》 ,歌词大意: “俄.罗.斯,我们神圣的祖国, 俄罗斯,我们可爱的家园。 坚强的意志,巨大的荣耀 是你亘古不变的财宝! 自豪吧,我们自由的祖国, 各兄弟开发者_运维技巧民族联盟世代相传, 先辈们赋予人民以智慧! 自豪吧,祖国!我们为你而骄傲! 从南方的大海到北极疆域 到处是我们的森林和田野。 你举世无双! 你是上帝保佑的唯一沃土! 自豪吧,我们自由的祖国, 各兄弟民族联盟世代相传, 先辈们赋予人民以智慧! 自豪吧,祖国!我们为你而骄傲! 无限的理想境界,广阔的生活空间 时代为我们开辟了未来。 对祖国的忠诚给我们以力量。 过去,现在,直到永远! 自豪吧,我们自由的祖国, 各兄弟民族联盟世代相传, 先辈们赋予人民以智慧! 自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!

前苏.联.国歌名字叫《牢不可破的联盟》,伟大俄罗斯,永久缔联盟,独立共和国,自由结合成。各民族的意志所建立的苏联,统一而又强大,万年万万年!自由的祖国,你无比光辉,各民族友好的坚固堡垒!苏维埃红旗,人民的红旗,从胜利引向胜利!

自由的阳光,照耀着我们,伟大的列宁,指明路程。斯大林教导要忠于人民,他鼓励我们,去建立功勋。自由的祖国,你无比光辉,各民族友好的坚固堡垒!苏维埃红旗,人民的红旗,从胜利引向胜利!

战争中成长,我们的红军,敌人来侵略,就消灭干净。斗争中决定后一代命运,领导我祖国,向光荣前进!自由的祖国,你无比光辉,各民族友好的坚固堡垒!苏维埃红旗,人民的红旗,从胜利引向胜利!


付亮 2021-03-04 18:45

开发者_运维问答   是同一首曲子 但是 歌词变了

  俄罗斯国家杜马于2000年12月8日一致通过关于国歌、国旗和国徽的法律草案,决定把苏联时期的国歌《牢不可破的联盟》重新作为国歌

  普京总统提交议案,提议沿用苏联国歌的旋律,并重新填词;这首歌的曲调慷慨激昂,催人奋进,影响极其深远。普京在谈到重新用苏联国歌曲调时说:“如果有人说,不能用前苏联的标志,那我们的父母就虚度一生,活得毫无意义……”普京的话意味深长,告诫国人不能忘记过去,民意调查中多数民众也赞成普京的提议,而俄罗斯使用了近10年的国歌格林卡的《爱国者之歌》,由于没有歌词,带来极大不便。如在悉尼奥运会期间,不少俄运动员就抱怨,当站在冠军台上奏起国歌时,自己没法唱,只能跟着曲调哼哼,十分尴尬,还有格林卡的曲调旋律太复杂,不易学习和记忆,曲调还过于柔情,不能体现俄罗斯民族粗犷豪迈的气概,无法在全民中普及,这也是俄罗斯要更换国歌的原因。

  歌词由三段组成,每段后面重复副歌,歌词是

  俄罗斯,我们神圣的祖国。

  俄罗斯,我们可爱的国家。

  意志坚强,无上荣光,

  你的财富源远流长!

  从南海到北疆,

  森林和田野无限宽广,

  世界上只有你,

  你是神佑的可爱故乡!

  瞩望未来的时光,

  我们的生活充满希望。

  无论过去,现在,还是将来,

  对祖国忠诚赋予我们力量!

  副歌:

  赞美你,我们自由的祖国,

  你是各族人民友谊的堡垒。

  祖祖辈辈沉积的智慧,

  带领我们奔向胜利的远方


任和 2021-03-04 18:46

不知道楼主是不是只是要你所说的那一部分副歌的歌词呢?我把全部的1977年修订之后的歌词给你写上了,你自己选择吧,呵呵……

中文翻译:

自由共和国组成牢不可破的联盟,

伟大的俄罗斯永久地团结起来。

以人民的意愿在斗争中建立,

是我们统一强而有力的苏联!

(副歌)

歌唱我们自由的祖国,

人民兄弟的友谊是坚固的堡垒。

列宁的党,人民的力量

指引我们到共产主义的胜利。

自由的阳光穿过风暴鼓舞我们

沿着伟大列宁引领新的道路前进:

因为正义的缘故开发者_StackOverflow他领导着人民,

鼓舞他们去劳动,勇敢前进!

(副歌)

在共产主义不死理想胜利中,

我们看到亲爱祖国的未来:

为了它那飘扬的鲜红旗帜

荣耀属于我们自由的国家。

俄语歌词:

Союз нерушимый республик свободных

Сплотила навеки Великая Русь.

Да здравствует созданный волей народов

Единый, могучий Советский Союз!

Припев:

Славься, Отечество наше свободное,

Дружбы народов надежный оплот!

Партия Ленина - сила народная

Нас к торжеству коммунизма ведет!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,

И Ленин великий нам путь озарил:

На правое дело он поднял народы,

На труд и на подвиги нас вдохновил!

Припев

В победе бессмертных идей коммунизма

Мы видим грядущее нашей страны,

И Красному знамени славной Отчизны

Мы будем всегда беззаветно верны!


0

上一篇:

下一篇:

精彩评论

暂无评论...
验证码 换一张
取 消

最新问答

问答排行榜